<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: 正在发生的故事之译站也是驿站</title>
	<atom:link href="http://www.qiantu.org/archives/zheng-zai-fa-sheng-de-gu-shi-zhi-yi-zhan-ye-shi-zhan.html/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.qiantu.org/archives/zheng-zai-fa-sheng-de-gu-shi-zhi-yi-zhan-ye-shi-zhan.html</link>
	<description>Play Within Library</description>
	<lastBuildDate>Sat, 21 Feb 2009 08:12:39 +0800</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.6</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: panjing</title>
		<link>http://www.qiantu.org/archives/zheng-zai-fa-sheng-de-gu-shi-zhi-yi-zhan-ye-shi-zhan.html/comment-page-1#comment-2299</link>
		<dc:creator>panjing</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 01 Jan 2006 13:36:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.qiantu.org/?p=525#comment-2299</guid>
		<description>看到你们的这个驿站，不错不错。精神上无比支持！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>看到你们的这个驿站，不错不错。精神上无比支持！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tsingove</title>
		<link>http://www.qiantu.org/archives/zheng-zai-fa-sheng-de-gu-shi-zhi-yi-zhan-ye-shi-zhan.html/comment-page-1#comment-2298</link>
		<dc:creator>Tsingove</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 Dec 2005 09:18:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.qiantu.org/?p=525#comment-2298</guid>
		<description>To 暂时的过客:有这个问题，俺看看去。
To YET：差不多，就是作些翻译的工作</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>To 暂时的过客:有这个问题，俺看看去。<br />
To YET：差不多，就是作些翻译的工作</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Yet</title>
		<link>http://www.qiantu.org/archives/zheng-zai-fa-sheng-de-gu-shi-zhi-yi-zhan-ye-shi-zhan.html/comment-page-1#comment-2297</link>
		<dc:creator>Yet</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 Dec 2005 08:50:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.qiantu.org/?p=525#comment-2297</guid>
		<description>我是想问你们是不是搞得像安替先生那样的翻译网站??不过他们是把中文翻译成英文</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>我是想问你们是不是搞得像安替先生那样的翻译网站??不过他们是把中文翻译成英文</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 烂泥巴的园子 &#187; Blog Archive &#187; 年轻人的活力</title>
		<link>http://www.qiantu.org/archives/zheng-zai-fa-sheng-de-gu-shi-zhi-yi-zhan-ye-shi-zhan.html/comment-page-1#comment-2296</link>
		<dc:creator>烂泥巴的园子 &#187; Blog Archive &#187; 年轻人的活力</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 Dec 2005 17:49:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.qiantu.org/?p=525#comment-2296</guid>
		<description>[...] 看到钱涂和游园两个折腾的东西，真是个好主意，驿站或者译站的说法很是传神，毕竟翻译就是个中转站，图书馆员说白了也就是个传递者。 心中一直对于钱涂那种甘做图书馆员的心态很是欣赏，也许真该回首望望自己的过去呢。 现在是13号的深夜，也算是在第一时间目睹了钱涂所谓“正在发生的故事之译站也是驿站”的产生，期待中&#8230;&#8230; [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] 看到钱涂和游园两个折腾的东西，真是个好主意，驿站或者译站的说法很是传神，毕竟翻译就是个中转站，图书馆员说白了也就是个传递者。 心中一直对于钱涂那种甘做图书馆员的心态很是欣赏，也许真该回首望望自己的过去呢。 现在是13号的深夜，也算是在第一时间目睹了钱涂所谓“正在发生的故事之译站也是驿站”的产生，期待中&#8230;&#8230; [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 暂时的过客</title>
		<link>http://www.qiantu.org/archives/zheng-zai-fa-sheng-de-gu-shi-zhi-yi-zhan-ye-shi-zhan.html/comment-page-1#comment-2295</link>
		<dc:creator>暂时的过客</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 Dec 2005 16:36:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.qiantu.org/?p=525#comment-2295</guid>
		<description>好事啊！不知道能否参加呢？如果行先用妹儿联系下？
另：钱涂君的blog最近怎么总要我们自己修改编码呢？否则总是乱码呢，不知是不是我自己的问题</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>好事啊！不知道能否参加呢？如果行先用妹儿联系下？<br />
另：钱涂君的blog最近怎么总要我们自己修改编码呢？否则总是乱码呢，不知是不是我自己的问题</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
